Ο Υμνος εις
την Ελευθερία
Ο Ύμνος εις την Ελευθερίαν
είναι η πρώτη σημαντική ποιητική σύνθεση του Σολωμού, στην οποία
η ποιητική μούσα τίθεται στην υπηρεσία του απελευθερωτικού αγώνα
του έθνους. Στο έργο αυτό, που μεταφράστηκε σχεδόν αμέσως στην
αγγλική, τη γαλλική και την ιταλική γλώσσα, εμπνέοντας τα φιλελεύθερα
και φιλελληνικά συναισθήματα των υπολοίπων Ευρωπαίων, ο Σολωμός
δημιουργεί τα παραδειγματικά πρότυπα της εθνικής μας ιδεολογίας.
Για το λόγο αυτό, άλλωστε, οι πρώτες δύο στροφές του ποιήματος
αποτελούν από το 1864 τον εθνικό μας ύμνο.
ΚΕΦΑΛΑΙΑ
1. ΠΡΟΛΟΓΟΙ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΗΣ ΒΟΥΛΗΣ (ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΧΡ.
ΚΑΚΛΑΜΑΝΗ), ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΟΥ ΚΕΝΤΡΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ (Δ. Ν. ΜΑΡΩΝΙΤΗ)
και ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΤΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ (σελ. 5-10, 13, 15-18, 23) 
2. FOREWORD OF THE SPEAKER OF THE GREEK PARLIAMENT (APOSTOLOS CH. KAKLAMANIS),
FOREWORD OF THE PRESIDENT OF THE CENTRE FOR THE GREEK LANGUAGE
(D. N. MARONITIS) and EDITORIAL NOTE (σελ. 5, 7, 11-12, 14,
19-23) 
3. Ο ΥΜΝΟΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΝ (σελ.
25-53, 72)
4. DITHYRAMBE SUR LA LIBERTE (σελ.
25,55-72) 
5. Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ STANISLAS JULIEN (σελ.
73-77) 
6. THE TRANSLATION BY STANISLAS JULIEN
(σελ. 79-83) 
7. DITHYRAMBICS TO LIBERTY (σελ. 25,
85-110) 
8. Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ CH. B. SHERIDAN (σελ. 111-113) 
9. THE TRANSLATION BY CH. B. SHERIDAN (σελ. 115-117) 
10. INNO ALLA LIBERTA (σελ. 25, 119-140)
11. Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ GAETANO GRASSETTI
(σελ. 141-144) 
12. THE TRASLATION OF GAETANO GRASSETTI (σελ. 145-148) 
13. ΟΙ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΥΜΝΟΥ ΕΙΣ ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΝ (1824-1998),
THE TRANSLATIONS OF THE HYMN TO LIBERTY (1824-1998)
( σελ. 149-155) 
14. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
- CONTENTS (σελ. 156-157) 
|